TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:44:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第十一 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thập nhất     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu     卿明教大師臣法賢奉 詔譯     khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時世尊復謂民彌娑囉王曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục vị dân di sa La Vương viết 。 汝觀色是常非常耶。王曰。非常。佛言。是苦非苦耶。對曰。 nhữ quán sắc thị thường phi thường da 。Vương viết 。phi thường 。Phật ngôn 。thị khổ phi khổ da 。đối viết 。 是苦。世尊又言。受想行識是常非常耶。對曰。 thị khổ 。Thế Tôn hựu ngôn 。thọ tưởng hành thức thị thường phi thường da 。đối viết 。 非常。又曰。是苦非苦耶。對曰。是苦。佛言。 phi thường 。hựu viết 。thị khổ phi khổ da 。đối viết 。thị khổ 。Phật ngôn 。 色受想行識悉是非常是苦。 sắc thọ tưởng hành thức tất thị phi thường thị khổ 。 是顛倒法一切無我。佛又告言。大王。當以正智正慧觀其真實。 thị điên đảo Pháp nhất thiết vô ngã 。Phật hựu cáo ngôn 。Đại Vương 。đương dĩ chánh trí chánh tuệ quán kỳ chân thật 。 彼色受想行識有過去現在未來耶。 bỉ sắc thọ tưởng hành thức hữu quá khứ hiện tại vị lai da 。 有內外麁細貴賤遠近耶。對曰。 hữu nội ngoại thô tế quý tiện viễn cận da 。đối viết 。 色受想行識非過去現在未來。亦非內外麁細貴賤遠近等。佛言。 sắc thọ tưởng hành thức phi quá khứ hiện tại vị lai 。diệc phi nội ngoại thô tế quý tiện viễn cận đẳng 。Phật ngôn 。 善哉大王。若能於此五蘊如實了知。 Thiện tai Đại Vương 。nhược/nhã năng ư thử ngũ uẩn như thật liễu tri 。 是非常苦空無我之法。復以正智觀其真實。 thị phi thường khổ không vô ngã chi Pháp 。phục dĩ chánh trí quán kỳ chân thật 。 知非過去現在及以未來乃至內外麁細貴賤遠近 tri phi quá khứ hiện tại cập dĩ vị lai nãi chí nội ngoại thô tế quý tiện viễn cận 等。又能不著不捨者斯真解脫。大王。 đẳng 。hựu năng bất trước bất xả giả tư chân giải thoát 。Đại Vương 。 得斯解脫者。是智解脫。梵行已立所作已辦。 đắc tư giải thoát giả 。thị trí giải thoát 。phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。 我生已盡永不復趣輪迴之道。 ngã sanh dĩ tận vĩnh bất phục thú Luân-hồi chi đạo 。 爾時世尊說是法時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。 民彌娑囉王及八萬天人。遠離塵垢得法眼淨。 dân di sa La Vương cập bát vạn Thiên Nhân 。viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 及有婆羅門長者士庶等百千人眾。亦離塵垢得法眼淨。 cập hữu Bà-la-môn Trưởng-giả sĩ thứ đẳng bách thiên nhân chúng 。diệc ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 於是民彌娑囉王得法知見已。於法堅固斷其貪愛。 ư thị dân di sa La Vương đắc pháp tri kiến dĩ 。ư Pháp kiên cố đoạn kỳ tham ái 。 除去疑惑正信不退。即從座起偏袒右肩。 trừ khứ nghi hoặc chánh tín bất thoái 。tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。 合掌向佛白言。世尊。 hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我心柔順歸依佛法及以僧伽。持近事戒永不殺生。 ngã tâm nhu thuận quy y Phật Pháp cập dĩ tăng già 。trì cận sự giới vĩnh bất sát sanh 。 今請世尊常住我國。 kim thỉnh Thế Tôn thường trụ ngã quốc 。 願盡形壽奉上衣服飲食臥具湯藥常無乏少。乃至聖眾盡生供養。佛即默然。 nguyện tận hình thọ phụng thượng y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược thường vô phạp thiểu 。nãi chí Thánh chúng tận sanh cúng dường 。Phật tức mặc nhiên 。 時王見佛默然受請。歡喜踊躍不能自勝。 thời Vương kiến Phật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 即以頭面禮佛雙足。旋繞畢已辭別而退。 tức dĩ đầu diện lễ Phật song túc 。toàn nhiễu tất dĩ từ biệt nhi thoái 。 爾時諸苾芻眾。 nhĩ thời chư Bí-sô chúng 。 見民彌娑囉王蒙佛世尊為說妙法。不起於座。遠塵離垢得法眼淨。 kiến dân di sa La Vương mông Phật Thế tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。bất khởi ư tọa 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 心皆生疑。此王云何遇佛世尊。 tâm giai sanh nghi 。thử Vương vân hà ngộ Phật Thế tôn 。 便得聞法證法眼淨除去塵垢。作是念已。佛即玄知告而言曰。 tiện đắc văn Pháp chứng pháp nhãn tịnh trừ khứ trần cấu 。tác thị niệm dĩ 。Phật tức huyền tri cáo nhi ngôn viết 。 諸苾芻。此民彌娑囉王乃於過去作大善業。 chư Bí-sô 。thử dân di sa La Vương nãi ư quá khứ tác Đại thiện nghiệp 。 所作決定果報無差。今為人王具大福德。 sở tác quyết định quả báo vô sái 。kim vi/vì/vị nhân Vương cụ Đại phước đức 。 乃宿世因感果如是。諸苾芻。 nãi tú thế nhân cảm quả như thị 。chư Bí-sô 。 地水火風外界熟時。蘊界六根一切好醜。隨其所作善惡之業。 địa thủy hỏa phong ngoại giới thục thời 。uẩn giới lục căn nhất thiết hảo xú 。tùy kỳ sở tác thiện ác chi nghiệp 。 悉皆獲得果報不虛。爾時世尊。即說偈言。 tất giai hoạch đắc quả báo bất hư 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  眾生之所作  善惡經百劫  chúng sanh chi sở tác   thiện ác Kinh bách kiếp  因業不可壞  果報終自得  nhân nghiệp bất khả hoại   quả báo chung tự đắc 諸苾芻。過去世時有佛出世。名阿囉曩毘。 chư Bí-sô 。quá khứ thế thời hữu Phật xuất thế 。danh a La nẵng Tì 。 十號具足為人天師。 thập hiệu cụ túc vi/vì/vị nhân thiên sư 。 時佛世尊為諸眾生說種種法。化利畢已即入涅盤。 thời Phật Thế tôn vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết chủng chủng Pháp 。hóa lợi tất dĩ tức nhập Niết-Bàn 。 彼諸弟子收其舍利。擇清淨地建立妙塔。 bỉ chư đệ-tử thu kỳ xá lợi 。trạch thanh tịnh địa kiến lập diệu tháp 。 復以種種香花而恒供養。過是已後久歷年歲。 phục dĩ chủng chủng hương hoa nhi hằng cúng dường 。quá/qua thị dĩ hậu cửu lịch niên tuế 。 有轉輪王出於世間。名羯里計。時有兵眾十八俱胝。 hữu Chuyển luân Vương xuất ư thế gian 。danh yết lý kế 。thời hữu binh chúng thập bát câu-chi 。 常領是眾飛空巡幸。復有七寶常為先導。 thường lĩnh thị chúng phi không tuần hạnh 。phục hưũ thất bảo thường vi/vì/vị tiên đạo 。 後於一日經過塔上。有虛空神捉其輪寶住空不進。 hậu ư nhất nhật Kinh quá/qua tháp thượng 。hữu hư không thần tróc kỳ luân bảo trụ/trú không bất tiến/tấn 。 時羯里計王思惟是事。今我方行輪寶自住。 thời yết lý kế Vương tư tánh thị sự 。kim ngã phương hạnh/hành/hàng luân bảo tự trụ/trú 。 恐是福盡感應斯現。彼虛空神乃告之曰。大王。 khủng thị phước tận cảm ứng tư hiện 。bỉ hư không thần nãi cáo chi viết 。Đại Vương 。 汝非福盡。下有阿羅曩毘佛舍利塔。 nhữ phi phước tận 。hạ hữu a La nẵng Tì Phật Xá-lợi tháp 。 端指輪寶不得直進時羯里計王與十八俱胝飛空兵 đoan chỉ luân bảo bất đắc trực tiến/tấn thời yết lý kế Vương dữ thập bát câu-chi phi không binh 眾。同時降下詣於塔所。 chúng 。đồng thời hàng hạ nghệ ư tháp sở 。 王及眷屬各以妙衣共拭佛塔。得清淨已散諸妙花。及焚寶香。 Vương cập quyến thuộc các dĩ diệu y cọng thức Phật tháp 。đắc thanh tịnh dĩ tán chư diệu hoa 。cập phần bảo hương 。 又作種種音樂而為供養。以頭面禮發其誓願。 hựu tác chủng chủng âm lạc/nhạc nhi vi cúng dường 。dĩ đầu diện lễ phát kỳ thệ nguyện 。 以我今日師事於佛所設供養種種功德。 dĩ ngã kim nhật sư sự ư Phật sở thiết cúng dường chủng chủng công đức 。 果報不虛當來獲得。諸苾芻於意云何。 quả báo bất hư đương lai hoạch đắc 。chư Bí-sô ư ý vân hà 。 彼羯里計轉輪聖王并諸眷屬者。 bỉ yết lý kế Chuyển luân Thánh Vương tinh chư quyến chúc giả 。 即民彌娑囉王及眷屬等。是諸苾芻。 tức dân di sa La Vương cập quyến thuộc đẳng 。thị chư Bí-sô 。 以彼供養阿囉曩毘正覺之塔種種功德。 dĩ bỉ cúng dường a La nẵng Tì chánh giác chi tháp chủng chủng công đức 。 當感無數百千俱胝劫受天上人間最上快樂。 đương cảm vô số bách thiên câu-chi kiếp thọ/thụ Thiên thượng nhân gian tối thượng khoái lạc 。 以本願力今值於我復作供養。 dĩ ản nguyện lực kim trị ư ngã phục tác cúng dường 。 所獲功德乃與阿囉曩毘正等正覺平等無異。諸苾芻。 sở hoạch công đức nãi dữ a La nẵng Tì Chánh Đẳng Chánh Giác bình đẳng vô dị 。chư Bí-sô 。 一切眾生作黑業者黑業相續。作白業者白業不斷。或作雜業亦復如是。 nhất thiết chúng sanh tác hắc nghiệp giả hắc nghiệp tướng tục 。tác bạch nghiệp giả bạch nghiệp bất đoạn 。hoặc tác tạp nghiệp diệc phục như thị 。 諸苾芻。所獲果報悉從因業。汝等當知。 chư Bí-sô 。sở hoạch quả báo tất tùng nhân nghiệp 。nhữ đẳng đương tri 。 廣為人說。爾時會中諸苾芻眾。 quảng vi nhân thuyết 。nhĩ thời hội trung chư Bí-sô chúng 。 以民彌娑囉王見佛聞法遠塵離垢。又聞說彼往昔之事。 dĩ dân di sa La Vương kiến Phật văn pháp viễn trần ly cấu 。hựu văn thuyết bỉ vãng tích chi sự 。 乃於烏嚕尾螺而起疑心。云何世尊為現神通。 nãi ư ô lỗ vĩ loa nhi khởi nghi tâm 。vân hà Thế Tôn vi/vì/vị hiện thần thông 。 種種教化方得迴心。彼曩提誐耶隨言受化。 chủng chủng giáo hóa phương đắc hồi tâm 。bỉ nẵng Đề nga da tùy ngôn thọ/thụ hóa 。 佛大慈悲具一切智。必能斷除我等疑惑。 Phật đại từ bi cụ nhất thiết trí 。tất năng đoạn trừ ngã đẳng nghi hoặc 。 作是念已。將欲發問。佛即告言。 tác thị niệm dĩ 。tướng dục phát vấn 。Phật tức cáo ngôn 。 修因感果定不虛爾。諸苾芻。過去劫中人壽二萬歲時。 tu nhân cảm quả định bất hư nhĩ 。chư Bí-sô 。quá khứ kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有佛出世。 hữu Phật xuất thế 。 名曰迦葉如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 danh viết Ca-diếp Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼佛亦在波羅奈國鹿野苑中作大佛事。 bỉ Phật diệc tại Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung tác Đại Phật sự 。 化利畢已即入涅盤。時世有王名羯里計。 hóa lợi tất dĩ tức nhập Niết-Bàn 。thời thế hữu Vương danh yết lý kế 。 常於彼佛恭敬供養。佛既入滅。 thường ư bỉ Phật cung kính cúng dường 。Phật ký nhập diệt 。 王以種種香木荼毘世尊。復以乳汁灑滅餘火。 Vương dĩ chủng chủng hương mộc đồ tỳ thế tôn 。phục dĩ nhũ trấp sái diệt dư hỏa 。 即收舍利貯四寶瓶。又選勝地起大寶塔。 tức thu xá lợi trữ tứ bảo bình 。hựu tuyển thắng địa khởi đại bảo tháp 。 其塔高聳量一由旬。王及人民常作供養。時彼國中有一長者。 kỳ tháp cao tủng lượng nhất do-tuần 。Vương cập nhân dân thường tác cúng dường 。thời bỉ quốc trung hữu nhất Trưởng-giả 。 家中巨富等毘沙門天。眷屬眾多自在快樂。 gia trung cự phú đẳng tỳ sa môn thiên 。quyến thuộc chúng đa tự tại khoái lạc 。 先與別族長者而為朋友。 tiên dữ biệt tộc Trưởng-giả nhi vi bằng hữu 。 常於佛塔廣興供養。後娶其門以為姻戚。歲月緜久乃生三子。 thường ư Phật tháp quảng hưng cúng dường 。hậu thú kỳ môn dĩ vi/vì/vị nhân Thích 。tuế nguyệt 緜cửu nãi sanh tam tử 。 於後長者年耄有疾。服藥不差漸漸羸困。 ư hậu Trưởng-giả niên mạo hữu tật 。phục dược bất sái tiệm tiệm luy khốn 。 乃趣無常。三子以禮葬於尸林。 nãi thú vô thường 。tam tử dĩ lễ táng ư thi lâm 。 是時三子思憶訓誨旦暮啼泣。又念家富共議追福。 Thị thời tam tử tư ức huấn hối đán mộ Đề khấp 。hựu niệm gia phú cọng nghị truy phước 。 長兄慳恡先未知善。忽聞欲施初即遲疑。 trường/trưởng huynh xan 恡tiên vị tri thiện 。hốt văn dục thí sơ tức trì nghi 。 以孝存心尋便允可。長兄言曰。布施之外分充受用。 dĩ hiếu tồn tâm tầm tiện duẫn khả 。trường/trưởng huynh ngôn viết 。bố thí chi ngoại phần sung thọ dụng 。 二弟應諾。即持金銀種種財物。 nhị đệ ưng nặc 。tức trì kim ngân chủng chủng tài vật 。 詣於塔所作最上供養。如是施已同發誓言。 nghệ ư tháp sở tác tối thượng cúng dường 。như thị thí dĩ đồng phát thệ ngôn 。 願以善根所生果報。 nguyện dĩ thiện căn sở sanh quả báo 。 於當來世以今正等正覺迦葉之稱為其姓氏。佛出世間亦得值遇。 ư đương lai thế dĩ kim Chánh Đẳng Chánh Giác Ca-diếp chi xưng vi/vì/vị kỳ tính thị 。Phật xuất thế gian diệc đắc trực ngộ 。 聞法信解證於菩提。發誓願已禮拜旋繞歡喜而歸。 văn Pháp tín giải chứng ư Bồ-đề 。phát thệ nguyện dĩ lễ bái toàn nhiễu hoan hỉ nhi quy 。 是故迦葉今得此姓。值遇於我而為沙門。 thị cố Ca-diếp kim đắc thử tính 。trực ngộ ư ngã nhi vi Sa Môn 。 復聞正法證無學果。諸苾芻。烏嚕尾螺初難化者。 phục văn chánh pháp chứng vô học quả 。chư Bí-sô 。ô lỗ vĩ loa sơ nạn/nan hóa giả 。 以彼宿世欲檀施時心有遲疑。 dĩ bỉ tú thế dục đàn thí thời tâm hữu trì nghi 。 是故我現種種神變方得省悟。曩提誐耶而易化者。 thị cố ngã hiện chủng chủng thần biến phương đắc tỉnh ngộ 。nẵng Đề nga da nhi dịch hóa giả 。 亦由往昔檀施之時心本清淨始終無異。諸苾芻。 diệc do vãng tích đàn thí chi thời tâm bổn thanh tịnh thủy chung vô dị 。chư Bí-sô 。 是故烏嚕尾螺及曩提誐耶。復為兄弟得迦葉姓。 thị cố ô lỗ vĩ loa cập nẵng Đề nga da 。phục vi/vì/vị huynh đệ đắc Ca-diếp tính 。 又值於我聞法證道。此往昔事汝等諦信。 hựu trị ư ngã văn Pháp chứng đạo 。thử vãng tích sự nhữ đẳng đế tín 。 爾時世尊說是迦葉往昔事已。離杖林塔。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Ca-diếp vãng tích sự dĩ 。ly Trượng lâm tháp 。 於王舍城不遠就一樹下。與千苾芻眾圍繞而住。 ư Vương-Xá thành bất viễn tựu nhất thụ hạ 。dữ thiên Bí-sô chúng vi nhiễu nhi trụ/trú 。 時民彌娑囉王以佛近住。 thời dân di sa La Vương dĩ Phật cận trụ 。 欲立精舍安佛及僧而久住止。民彌娑囉王為太子時。 dục lập Tịnh Xá an Phật cập tăng nhi cửu trụ chỉ 。dân di sa La Vương vi/vì/vị Thái-Tử thời 。 常出城外而為遊戲。去城至近有一園苑。 thường xuất thành ngoại nhi vi du hí 。khứ thành chí cận hữu nhất viên uyển 。 林樹蓊欝泉池清淨。雖復四序花竹恒茂。 lâm thụ/thọ ống uất tuyền trì thanh tịnh 。tuy phục tứ tự hoa trúc hằng mậu 。 太子愛樂而欲求買。園主長者自恃耆耄兼亦家富。 Thái-Tử ái lạc nhi dục cầu mãi 。viên chủ Trưởng-giả tự thị kì mạo kiêm diệc gia phú 。 太子逼取終不允從。出言悖慢聞於太子。 Thái-Tử bức thủ chung bất duẫn tùng 。xuất ngôn bội mạn văn ư Thái-Tử 。 我寧離此國不捨此園。太子聞已謂左右曰。 ngã ninh ly thử quốc bất xả thử viên 。Thái-Tử văn dĩ vị tả hữu viết 。 今此耆耄言甚不遜。我若紹位無得忘也。 kim thử kì mạo ngôn thậm bất tốn 。ngã nhược/nhã thiệu vị vô đắc vong dã 。 於後父王摩賀鉢納摩崩已。即灌頂傳寶號。 ư hậu Phụ Vương ma hạ bát nạp ma băng dĩ 。tức quán đảnh truyền bảo hiệu 。 民彌娑囉王既紹其位。乃憶前事下令所司發使奪取。 dân di sa La Vương ký thiệu kỳ vị 。nãi ức tiền sự hạ lệnh sở ti phát sử đoạt thủ 。 時彼長者速得心病便趣無常。 thời bỉ Trưởng-giả tốc đắc tâm bệnh tiện thú vô thường 。 命終之後以其憤怨積聚毒惡。乃於園內生蛇趣中。 mạng chung chi hậu dĩ kỳ phẫn oán tích tụ độc ác 。nãi ư viên nội sanh xà thú trung 。 含毒伺隙欲酬前恨。後於一日王因春節。 hàm độc tý khích dục thù tiền hận 。hậu ư nhất nhật Vương nhân xuân tiết 。 將諸嬪婇遊幸彼園。盡極歡娛以肆其意。 tướng chư tần thái du hạnh kỳ viên 。tận cực hoan ngu dĩ tứ kỳ ý 。 王方疲困寢息園中。時彼毒蛇謂其得便。 Vương phương bì khốn tẩm tức viên trung 。thời bỉ độc xà vị kỳ đắc tiện 。 疾出窟穴欲來蠚王。時諸嬪嬙散行遊冶。 tật xuất quật huyệt dục lai 蠚Vương 。thời chư tần tường tán hạnh/hành/hàng du dã 。 王有親近內侍一人。執劍侍衛防其不虞。 Vương hữu thân cận nội thị nhất nhân 。chấp kiếm thị vệ phòng kỳ bất ngu 。 時有飛禽名迦蘭那迦。飲啄翱翔常在園內。 thời hữu phi cầm danh Ca lan na Ca 。ẩm trác 翱tường thường tại viên nội 。 忽見蛇出相呼鳴噪。執劍內侍見蛇出已即斷其命。禽眾極噪。 hốt kiến xà xuất tướng hô minh táo 。chấp kiếm nội thị kiến xà xuất dĩ tức đoạn kỳ mạng 。cầm chúng cực táo 。 王亦驚寤。問執劍者。緣何喧擾。執劍者曰。 Vương diệc kinh ngụ 。vấn chấp kiếm giả 。duyên hà huyên nhiễu 。chấp kiếm giả viết 。 適有毒蛇欲來蠚王。迦蘭那迦相呼驚噪。 thích hữu độc xà dục lai 蠚Vương 。Ca lan na Ca tướng hô kinh táo 。 我既目見已斷蛇命。王聞是語心驚毛豎。 ngã ký mục kiến dĩ đoạn xà mạng 。Vương văn thị ngữ tâm kinh mao thụ 。 令詔太子及諸大臣共議斯事。古剎帝利灌頂大王。 lệnh chiếu Thái-Tử cập chư đại thần cọng nghị tư sự 。cổ Sát đế lợi quán đảnh Đại Vương 。 或於身命欲致危害。有能忠力濟其難者。 hoặc ư thân mạng dục trí nguy hại 。hữu năng trung lực tế kỳ nạn/nan giả 。 當何賞賜。大臣對曰。能於身命脫其難者。 đương hà thưởng tứ 。đại thần đối viết 。năng ư thân mạng thoát kỳ nạn/nan giả 。 可分半國以賞其功。王乃允從。 khả phần bán quốc dĩ thưởng kỳ công 。Vương nãi duẫn tùng 。 分其半國與迦蘭那迦用賞其功。大臣對曰。 phần kỳ bán quốc dữ Ca lan na Ca dụng thưởng kỳ công 。đại thần đối viết 。 彼迦蘭那迦飛禽之類。與國境土當何所用。王謂大臣。 bỉ Ca lan na Ca phi cầm chi loại 。dữ quốc cảnh độ đương hà sở dụng 。Vương vị đại thần 。 此事如何。大臣對曰。 thử sự như hà 。đại thần đối viết 。 可就窠巢多植竹木使其遂性。勿令傷害。如斯可矣。餘不能為。 khả tựu khòa sào đa thực trúc mộc sử kỳ toại tánh 。vật lệnh thương hại 。như tư khả hĩ 。dư bất năng vi/vì/vị 。 王聞曰善。遂從其奏。乃於園外別擇一處。 Vương văn viết thiện 。toại tùng kỳ tấu 。nãi ư viên ngoại biệt trạch nhất xứ/xử 。 廣種竹樹安迦蘭那迦。令人守之不得傷害。王有親舅。 quảng chủng trúc thụ/thọ an Ca lan na Ca 。lệnh nhân thủ chi bất đắc thương hại 。Vương hữu thân cữu 。 本事仙道常求淨處進其修習。 bổn sự tiên đạo thường cầu tịnh xứ/xử tiến/tấn kỳ tu tập 。 王以迦蘭那迦竹林無諸雜穢權令安處。 Vương dĩ Ca lan na Ca Trúc Lâm vô chư tạp uế quyền lệnh an xứ 。 及見世尊將諸苾芻近城樹下露地宴息。 cập kiến Thế Tôn tướng chư Bí-sô cận thành thụ hạ lộ địa yến tức 。 思欲捨彼造立精舍。王乃嚴駕自詣佛所。 tư dục xả bỉ tạo lập Tịnh Xá 。Vương nãi nghiêm giá tự nghệ Phật sở 。 禮雙足已却住一面。 lễ song túc dĩ khước trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊為王說法。以種種方便化令歡喜。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。dĩ chủng chủng phương tiện hóa lệnh hoan hỉ 。 復勸精進。當求最上寂靜快樂。 phục khuyến tinh tấn 。đương cầu tối thượng tịch tĩnh khoái lạc 。 時王聞法歡喜頂受。即起於座偏袒右肩。合掌頂禮白言。 thời Vương văn Pháp hoan hỉ đính/đảnh thọ 。tức khởi ư tọa thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng đảnh lễ bạch ngôn 。 世尊。我今請佛及諸聖眾。 Thế Tôn 。ngã kim thỉnh Phật cập chư Thánh chúng 。 於我宮內來晨受食。唯願慈悲哀愍聽許。佛即默然。 ư ngã cung nội lai Thần thọ/thụ thực/tự 。duy nguyện từ bi ai mẩn thính hứa 。Phật tức mặc nhiên 。 爾時大王見佛默然知已受請。歡喜踊躍禮拜而歸。 nhĩ thời Đại Vương kiến Phật mặc nhiên tri dĩ thọ/thụ thỉnh 。hoan hỉ dũng dược lễ bái nhi quy 。 乃下所司。 nãi hạ sở ti 。 即於是夜疾速備辦種種飲食及與香花。皆令倍常美妙清淨。 tức ư thị dạ tật tốc bị biện/bạn chủng chủng ẩm thực cập dữ hương hoa 。giai lệnh bội thường mỹ diệu thanh tịnh 。 復勅宮城內外乃至四衢道巷之中悉使嚴潔。 phục sắc cung thành nội ngoại nãi chí tứ cù đạo hạng chi trung tất sử nghiêm khiết 。 纔至明旦即遣使人白於世尊。飯食已辦請佛降臨。 tài chí minh đán tức khiển sử nhân bạch ư Thế Tôn 。phạn thực dĩ biện/bạn thỉnh Phật hàng lâm 。 於是世尊與千阿羅漢著衣持鉢。 ư thị Thế Tôn dữ thiên A-la-hán trước y trì bát 。 前後圍繞行詣王宮。王於門首執爐焚香待世尊至。 tiền hậu vi nhiễu hạnh/hành/hàng nghệ vương cung 。Vương ư môn thủ chấp lô phần hương đãi Thế Tôn chí 。 佛既到已迎入就座。諸聖眾等亦各就坐。 Phật ký đáo dĩ nghênh nhập tựu tọa 。chư Thánh chúng đẳng diệc các tựu tọa 。 王與眷屬瞻禮畢已奉上飲食。焚香散花歡喜供養。 Vương dữ quyến thuộc chiêm lễ tất dĩ phụng thượng ẩm thực 。phần hương tán hoa hoan hỉ cúng dường 。 佛與聖眾食畢澡手。王及眷屬樂欲聽法。 Phật dữ Thánh chúng thực/tự tất táo thủ 。Vương cập quyến thuộc lạc/nhạc dục thính pháp 。 佛為說法。各各諦聽歡喜信受。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。các các đế thính hoan hỉ tín thọ 。 王復離座合掌白佛。我今欲以迦蘭那迦竹林作佛精舍。 Vương phục ly tọa hợp chưởng bạch Phật 。ngã kim dục dĩ Ca lan na Ca Trúc Lâm tác Phật Tịnh Xá 。 願佛納受。世尊默然。王知佛許。 nguyện Phật nạp thọ 。Thế Tôn mặc nhiên 。Vương tri Phật hứa 。 即取金瓶灌於佛手奉施畢已。願佛隨意。 tức thủ kim bình quán ư Phật thủ phụng thí tất dĩ 。nguyện Phật tùy ý 。 即為世尊廣作嚴飾。佛與聖眾隨意而住。 tức vi/vì/vị Thế Tôn quảng tác nghiêm sức 。Phật dữ Thánh chúng tùy ý nhi trụ/trú 。 迦蘭那迦竹林精舍因茲所立。 Ca lan na Ca Trúc Lâm tinh xá nhân tư sở lập 。 爾時世尊後於一時為利樂故。 nhĩ thời Thế Tôn hậu ư nhất thời vi/vì/vị lợi lạc cố 。 與諸聖眾離迦蘭那迦竹林精舍。往寒林中經行宴坐。 dữ chư Thánh chúng ly Ca lan na Ca Trúc Lâm tinh xá 。vãng hàn lâm trung kinh hành yến tọa 。 時王舍城有一長者。請佛及眾來晨供養。 thời Vương-Xá thành hữu nhất Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập chúng lai Thần cúng dường 。 乃於是夜與諸眷屬及僮僕侍人。 nãi ư thị dạ dữ chư quyến chúc cập đồng bộc thị nhân 。 共辦飲食香花等事。時給孤長者因有事故。 cọng biện/bạn ẩm thực hương hoa đẳng sự 。thời Cấp-cô Trưởng-giả nhân hữu sự cố 。 到王舍城經過彼家。遇夜止宿。 đáo Vương-Xá thành Kinh quá/qua bỉ gia 。ngộ dạ chỉ tú 。 見其長者家中老幼皆不寢寐辦造飲食珍饌之類。怪而問曰。 kiến kỳ Trưởng-giả gia trung lão ấu giai bất tẩm mị biện/bạn tạo ẩm thực trân soạn chi loại 。quái nhi vấn viết 。 長者之家老幼不寐辦造飲食。當何所用。為請王耶。 Trưởng-giả chi gia lão ấu bất mị biện/bạn tạo ẩm thực 。đương hà sở dụng 。vi/vì/vị thỉnh Vương da 。 為請大臣。莫為姻親而有聚會。長者報言。 vi/vì/vị thỉnh đại thần 。mạc vi/vì/vị nhân thân nhi hữu tụ hội 。Trưởng-giả báo ngôn 。 我不請王及大臣等。亦無姻親聚會之事。 ngã bất thỉnh Vương cập đại thần đẳng 。diệc vô nhân thân tụ hội chi sự 。 今為有佛出於世間。將一千聖眾遊化此國。 kim vi/vì/vị hữu Phật xuất ư thế gian 。tướng nhất thiên Thánh chúng du hóa thử quốc 。 王及眷屬大臣士庶。悉皆歸向次第供養。 Vương cập quyến thuộc đại thần sĩ thứ 。tất giai quy hướng thứ đệ cúng dường 。 我為彼佛及與聖眾來晨設齋是不寢寐。 ngã vi ỉ Phật cập dữ Thánh chúng lai Thần thiết trai thị bất tẩm mị 。 給孤長者聞此語已。歎異非常。又復問言。云何名佛。 Cấp-cô Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ 。thán dị phi thường 。hựu phục vấn ngôn 。vân hà danh Phật 。 對曰。彼釋族中有王淨飯。生一童子。 đối viết 。bỉ thích tộc trung hữu Vương Tịnh Phạn 。sanh nhất Đồng tử 。 號悉達多。具輪王相。棄捨出家苦行修習。 hiệu Tất-đạt-đa 。cụ luân Vương tướng 。khí xả xuất gia khổ hạnh tu tập 。 證得阿耨多羅三藐三菩提。斯即佛也。又復問言。 chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tư tức Phật dã 。hựu phục vấn ngôn 。 云何聖眾。對曰。有剎利族或婆羅門族。 vân hà Thánh chúng 。đối viết 。hữu sát lợi tộc hoặc Bà-la-môn tộc 。 乃至毘舍輸陀。如是之族善男子輩投佛出家。 nãi chí tỳ xá du đà 。như thị chi tộc Thiện nam tử bối đầu Phật xuất gia 。 剃除鬚髮被袈裟衣。正信修行聞法悟解。 thế trừ tu phát bị Ca sa y 。chánh tín tu hành văn Pháp ngộ giải 。 悉皆證得阿羅漢道。此是隨佛一千聖眾。 tất giai chứng đắc A-la-hán đạo 。thử thị tùy Phật nhất thiên Thánh chúng 。 我所供養正為此也。給孤長者聞是說已。 ngã sở cúng dường chánh vi/vì/vị thử dã 。Cấp-cô Trưởng-giả văn thị thuyết dĩ 。 身毛皆豎歡喜踊躍。又復問言。 thân mao giai thụ hoan hỉ dũng dược 。hựu phục vấn ngôn 。 如我云何得見彼佛及與聖眾。對曰。明旦咸來我舍受食。 như ngã vân hà đắc kiến bỉ Phật cập dữ Thánh chúng 。đối viết 。minh đán hàm lai ngã xá thọ/thụ thực/tự 。 給孤長者雖聞是語。有若心狂不待天曉欲往佛所。 Cấp-cô Trưởng-giả tuy văn thị ngữ 。hữu nhược/nhã tâm cuồng bất đãi Thiên hiểu dục vãng Phật sở 。 時方半夜值月明朗。即便出門行詣寒林。 thời phương bán dạ trị nguyệt minh lãng 。tức tiện xuất môn hạnh/hành/hàng nghệ hàn lâm 。 未至中途月忽雲蔽。又至一門不敢前進。 vị chí trung đồ nguyệt hốt vân tế 。hựu chí nhất môn bất cảm tiền tiến/tấn 。 給孤長者以天陰黑。便生怕怖佇立思量。 Cấp-cô Trưởng-giả dĩ Thiên uẩn hắc 。tiện sanh phạ bố/phố trữ lập tư lượng 。 得無非人之類而來惱我耶。心欲退還足不前進。 đắc vô phi nhân chi loại nhi lai não ngã da 。tâm dục thoái hoàn túc bất tiền tiến/tấn 。 時有天人發聲告曰。長者但去勿得退心。 thời hữu Thiên Nhân phát thanh cáo viết 。Trưởng-giả đãn khứ vật đắc thoái tâm 。 唯有吉祥定無惱亂。於意云何。 duy hữu cát tường định vô não loạn 。ư ý vân hà 。 譬如百車百馬種種裝嚴。可令眾生見者愛樂。以斯布施。 thí như bách xa bách mã chủng chủng trang nghiêm 。khả lệnh chúng sanh kiến giả ái lạc 。dĩ tư bố thí 。 不如向佛前進一步十六分之一分功德。 bất như hướng Phật tiền tiến/tấn nhất bộ thập lục phần chi nhất phân công đức 。 又復告言。長者。但去勿得退心。 hựu phục cáo ngôn 。Trưởng-giả 。đãn khứ vật đắc thoái tâm 。 唯有吉祥無惱亂事。於意云何。 duy hữu cát tường vô não loạn sự 。ư ý vân hà 。 譬如一百金象眾寶裝嚴。以斯布施。 thí như nhất bách kim tượng chúng bảo trang nghiêm 。dĩ tư bố thí 。 不如向佛前進一步十六分之一分功德。長者。 bất như hướng Phật tiền tiến/tấn nhất bộ thập lục phần chi nhất phân công đức 。Trưởng-giả 。 乃至百童女以真珠瓔珞眾寶嚴身。以斯布施。 nãi chí bách đồng nữ dĩ trân châu anh lạc chúng bảo nghiêm thân 。dĩ tư bố thí 。 亦復不及向佛一步十六分之一分功德。 diệc phục bất cập hướng Phật nhất bộ thập lục phần chi nhất phân công đức 。 時彼天人即發身光照耀途路。自彼門所直至寒林。如月盛明等無有異。 thời bỉ Thiên Nhân tức phát thân quang chiếu diệu đồ lộ 。tự bỉ môn sở trực chí hàn lâm 。như nguyệt thịnh minh đẳng vô hữu dị 。 給孤長者乃問天曰。是何聖賢能作斯事。 Cấp-cô Trưởng-giả nãi vấn Thiên viết 。thị hà thánh hiền năng tác tư sự 。 天人告曰。我昔曾為舍利子母。名捺誐囉也。 Thiên Nhân cáo viết 。ngã tích tằng vi/vì/vị Xá-lợi-tử mẫu 。danh nại nga La dã 。 命終之後生四天王界。 mạng chung chi hậu sanh Tứ Thiên Vương giới 。 今名摩度娑健馱摩拏嚩迦見守此門。願勿疑慮。 kim danh ma độ sa kiện Đà ma nã phược Ca kiến thủ thử môn 。nguyện vật nghi lự 。 長者可去必獲吉祥。給孤長者聞是語已讚言。善哉稀有斯事。 Trưởng-giả khả khứ tất hoạch cát tường 。Cấp-cô Trưởng-giả văn thị ngữ dĩ tán ngôn 。Thiện tai hi hữu tư sự 。 我今定去見佛無疑。給孤長者又復思惟。 ngã kim định khứ kiến Phật vô nghi 。Cấp-cô Trưởng-giả hựu phục tư tánh 。 若無正覺出於世間。無由得聞最上妙法。 nhược/nhã vô chánh giác xuất ư thế gian 。vô do đắc văn tối thượng diệu pháp 。 於是長者得其光明無所障礙。 ư thị Trưởng-giả đắc kỳ quang minh vô sở chướng ngại 。 直至寒林世尊住處。 trực chí hàn lâm Thế Tôn trụ xứ 。 爾時世尊在寒林外經行。 nhĩ thời Thế Tôn tại hàn lâm ngoại Kinh hạnh/hành/hàng 。 時長者見佛威德相好異於常人。即便合掌而發問言。 thời Trưởng-giả kiến Phật uy đức tướng hảo dị ư thường nhân 。tức tiện hợp chưởng nhi phát vấn ngôn 。 是世尊否。佛答言是。長者身心歡喜無量。 thị Thế Tôn phủ 。Phật đáp ngôn thị 。Trưởng-giả thân tâm hoan hỉ vô lượng 。 又復問言。世有何人而得安睡。 hựu phục vấn ngôn 。thế hữu hà nhân nhi đắc an thụy 。 佛說伽陀而答之曰。 Phật thuyết già đà nhi đáp chi viết 。  若人心寂靜  一切得安睡  nhược/nhã nhân tâm tịch tĩnh   nhất thiết đắc an thụy  若人繫染欲  熱惱心不止  nhược/nhã nhân hệ nhiễm dục   nhiệt não tâm bất chỉ  染欲熱惱除  解脫無所繫  nhiễm dục nhiệt não trừ   giải thoát vô sở hệ  心意調伏已  得息得安睡  tâm ý điều phục dĩ   đắc tức đắc an thụy 爾時世尊說伽陀已。與給孤長者同入林中。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết già đà dĩ 。dữ Cấp-cô Trưởng-giả đồng nhập lâm trung 。 佛還本座。長者即前禮佛雙足。 Phật hoàn bổn tọa 。Trưởng-giả tức tiền lễ Phật song túc 。 於一面坐樂欲聽法。 ư nhất diện tọa lạc/nhạc dục thính pháp 。 佛乃勸發令心歡喜爾時世尊告長者言。布施持戒得生天上。 Phật nãi khuyến phát lệnh tâm hoan hỉ nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả ngôn 。bố thí trì giới đắc sanh Thiên thượng 。 雖五欲自在非為究竟。欲免輪迴當斷煩惱。 tuy ngũ dục tự tại phi vi/vì/vị cứu cánh 。dục miễn Luân-hồi đương đoạn phiền não 。 於善惡法廣為分別。是時長者得聞是法。以宿善力深心思惟。 ư thiện ác Pháp quảng vi/vì/vị phân biệt 。Thị thời Trưởng-giả đắc văn thị pháp 。dĩ tú thiện lực thâm tâm tư tánh 。 蓋障即除心喜無量。佛知是已。 cái chướng tức trừ tâm hỉ vô lượng 。Phật tri thị dĩ 。 即為廣說苦集滅道四聖諦法。 tức vi/vì/vị quảng thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。 是時長者不起於座證四諦理。如潔白衣易染其色。 Thị thời Trưởng-giả bất khởi ư tọa chứng Tứ đế lý 。như khiết bạch y dịch nhiễm kỳ sắc 。 隨彼所染皆成上妙。長者得法知見永斷疑惑。 tùy bỉ sở nhiễm giai thành thượng diệu 。Trưởng-giả đắc pháp tri kiến vĩnh đoạn nghi hoặc 。 於佛法僧深信堅固。即從座起偏袒右肩。合掌頂禮白言。 ư Phật pháp tăng thâm tín kiên cố 。tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng đảnh lễ bạch ngôn 。 世尊。我今歸依佛法及苾芻眾。 Thế Tôn 。ngã kim quy y Phật Pháp cập Bí-sô chúng 。 持近事戒永不殺生。 trì cận sự giới vĩnh bất sát sanh 。 爾時世尊問長者言。汝何名字。長者對曰。 nhĩ thời Thế Tôn vấn Trưởng-giả ngôn 。nhữ hà danh tự 。Trưởng-giả đối viết 。 我於國中少有資產。 ngã ư quốc trung thiểu hữu tư sản 。 或是貧匱孤獨之人來丐求者。我施飲食及彼資具。 hoặc thị bần quỹ cô độc chi nhân lai cái cầu giả 。ngã thí ẩm thực cập bỉ tư cụ 。 國人名我為給孤獨。汝國何名。對曰。舍衛。 quốc nhân danh ngã vi/vì/vị Cấp-cô-độc 。nhữ quốc hà danh 。đối viết 。Xá-vệ 。 願佛及眾來降我國。 nguyện Phật cập chúng lai hàng ngã quốc 。 當以衣服飲食臥具湯藥一切受用畢生奉施。佛言。長者。我與苾芻數踰千人。 đương dĩ y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhất thiết thọ dụng tất sanh phụng thí 。Phật ngôn 。Trưởng-giả 。ngã dữ Bí-sô số du thiên nhân 。 彼無精舍何以安住。長者對曰。佛若降臨速當建立。 bỉ vô Tịnh Xá hà dĩ an trụ 。Trưởng-giả đối viết 。Phật nhược/nhã hàng lâm tốc đương kiến lập 。 唯願大慈不違我請。佛即默然。 duy nguyện đại từ bất vi ngã thỉnh 。Phật tức mặc nhiên 。 給孤長者見佛默然。知已受請歡喜踊躍。 Cấp-cô Trưởng-giả kiến Phật mặc nhiên 。tri dĩ thọ/thụ thỉnh hoan hỉ dũng dược 。 頭面禮足旋遶而退。於是長者入王舍城。 đầu diện lễ túc toàn nhiễu nhi thoái 。ư thị Trưởng-giả nhập Vương-Xá thành 。 營搆事畢將欲還家。再詣寒林請佛及眾。勿慮精舍願早垂降。 doanh cấu sự tất tướng dục hoàn gia 。tái nghệ hàn lâm thỉnh Phật cập chúng 。vật lự Tịnh Xá nguyện tảo thùy hàng 。 言已還家。自此日後一切皆停。 ngôn dĩ hoàn gia 。tự thử nhật hậu nhất thiết giai đình 。 於舍衛城周遍內外。求覓殊勝清淨之地。 ư Xá-vệ thành chu biến nội ngoại 。cầu mịch thù thắng thanh tịnh chi địa 。 欲建精舍安佛及僧。唯有祇陀童子園苑最勝。何以故。 dục kiến Tịnh Xá an Phật cập tăng 。duy hữu Kì-đà Đồng tử viên uyển tối thắng 。hà dĩ cố 。 此童子園其地寬廣無諸穢惡。 thử Đồng tử viên kỳ địa khoan quảng vô chư uế ác 。 竹樹蓊欝泉池清淨。寒風暑氣俱不能侵。又無蚊虻含毒之蟲。 trúc thụ/thọ ống uất tuyền trì thanh tịnh 。hàn phong thử khí câu bất năng xâm 。hựu vô văn manh hàm độc chi trùng 。 唯有吉祥飛走之類。又復王城不遠不近。 duy hữu cát tường phi tẩu chi loại 。hựu phục vương thành bất viễn bất cận 。 非求法人不能到此。若建精舍斯為最勝。 phi cầu Pháp nhân bất năng đáo thử 。nhược/nhã kiến Tịnh Xá tư vi/vì/vị tối thắng 。 思念已竟。即詣園主祇陀童子。而告之曰。童子。 tư niệm dĩ cánh 。tức nghệ viên chủ Kì-đà Đồng tử 。nhi cáo chi viết 。Đồng tử 。 勿怪我有勝事欲以上聞。童子。可容方敢陳說。 vật quái ngã hữu thắng sự dục dĩ thượng văn 。Đồng tử 。khả dung phương cảm trần thuyết 。 童子告言。有事可說。長者起立謂童子言。 Đồng tử cáo ngôn 。hữu sự khả thuyết 。Trưởng-giả khởi lập vị Đồng tử ngôn 。 欲買茲園。 dục mãi tư viên 。 當為世尊及千聖眾造立精舍而請安住。尊若容允價即稟言。 đương vi/vì/vị Thế Tôn cập thiên Thánh chúng tạo lập Tịnh Xá nhi thỉnh an trụ 。tôn nhược/nhã dung duẫn giá tức bẩm ngôn 。 祇陀童子告長者曰。一切可得。唯園勿言。長者又曰。我聞佛言。 Kì-đà Đồng tử cáo Trưởng-giả viết 。nhất thiết khả đắc 。duy viên vật ngôn 。Trưởng-giả hựu viết 。ngã văn Phật ngôn 。 一切無常無有主者。以不堅法宜易堅牢。 nhất thiết vô thường vô hữu chủ giả 。dĩ bất kiên pháp nghi dịch kiên lao 。 童子報言。非我所知勿復更說。長者又曰。 Đồng tử báo ngôn 。phi ngã sở tri vật phục cánh thuyết 。Trưởng-giả hựu viết 。 佛者難值。園即易求。今或遲疑後施無及。 Phật giả nạn/nan trị 。viên tức dịch cầu 。kim hoặc trì nghi hậu thí vô cập 。 祇陀童子雖聞此說心未能捨。乃以要言阨彼長者。 Kì-đà Đồng tử tuy văn thử thuyết tâm vị năng xả 。nãi dĩ yếu ngôn ách bỉ Trưởng-giả 。 君能以金布滿其地。我即與汝任自所為。 quân năng dĩ kim bố mãn kỳ địa 。ngã tức dữ nhữ nhâm tự sở vi/vì/vị 。 長者審知恐未誠信。報而言曰。童子。 Trưởng-giả thẩm tri khủng vị thành tín 。báo nhi ngôn viết 。Đồng tử 。 若爾可聞市官。當使兩情執無反覆。 nhược nhĩ khả văn thị quan 。đương sử lượng (lưỡng) Tình chấp vô phản phước 。 童子俛仰共聞市官。時四天王遙知斯事。佛今出世。 Đồng tử phủ ngưỡng cọng văn thị quan 。thời Tứ Thiên Vương dao tri tư sự 。Phật kim xuất thế 。 舍衛城中給孤長者。買祇陀園造立精舍。 Xá-vệ thành trung Cấp-cô Trưởng-giả 。mãi Kì-đà viên tạo lập Tịnh Xá 。 兩人商議取正市官。我今變身與成其事。 lượng (lưỡng) nhân thương nghị thủ chánh thị quan 。ngã kim biến thân dữ thành kỳ sự 。 天王變身作市官已。來於市肆顒望給孤與童子至。 Thiên Vương biến thân tác thị quan dĩ 。lai ư thị tứ ngung vọng Cấp-cô dữ Đồng tử chí 。 二人至已。給孤先言。我買彼園欲造精舍。 nhị nhân chí dĩ 。Cấp-cô tiên ngôn 。ngã mãi kỳ viên dục tạo Tịnh Xá 。 令以黃金布遍其地。若能爾者即可相與。今來取正。 lệnh dĩ hoàng kim bố biến kỳ địa 。nhược/nhã năng nhĩ giả tức khả tướng dữ 。kim lai thủ chánh 。 此價云何。市官言曰。二人之心得可否未。對言。 thử giá vân hà 。thị quan ngôn viết 。nhị nhân chi tâm đắc khả phủ vị 。đối ngôn 。 已定。市官言曰。善哉善哉。童子收金。 dĩ định 。thị quan ngôn viết 。Thiện tai thiện tai 。Đồng tử thu kim 。 長者得園。童子默然更無違悔。 Trưởng-giả đắc viên 。Đồng tử mặc nhiên cánh vô vi hối 。 長者即日速以車乘象馬之類。乃至僮僕般運黃金處處布訖。 Trưởng-giả tức nhật tốc dĩ xa thừa tượng mã chi loại 。nãi chí đồng bộc ba/bát vận hoàng kim xứ xứ bố cật 。 唯前面少許而未周足。長者籌慮。 duy tiền diện thiểu hứa nhi vị châu túc 。Trưởng-giả trù lự 。 取何藏金可遍此地。如是之際。童子告言。 thủ hà tạng kim khả biến thử địa 。như thị chi tế 。Đồng tử cáo ngôn 。 汝已迴意便可收金。長者報言。我意不迴。 nhữ dĩ hồi ý tiện khả thu kim 。Trưởng-giả báo ngôn 。ngã ý bất hồi 。 思何藏金可遍此地。以斯事故籌慮少時。童子思惟。 tư hà tạng kim khả biến thử địa 。dĩ tư sự cố trù lự thiểu thời 。Đồng tử tư tánh 。 奇哉長者能捨如是大財。為佛及僧造立精舍。 kì tai Trưởng-giả năng xả như thị Đại tài 。vi/vì/vị Phật cập tăng tạo lập Tịnh Xá 。 又復思惟。我曾聞說。若非正覺出於世間。 hựu phục tư tánh 。ngã tằng văn thuyết 。nhược/nhã phi chánh giác xuất ư thế gian 。 一切眾生不聞正法。斯可助施理必相容。即謂長者。 nhất thiết chúng sanh bất văn chánh pháp 。tư khả trợ thí lý tất tướng dung 。tức vị Trưởng-giả 。 勿更取金。欲迴此地我施作門。 vật cánh thủ kim 。dục hồi thử địa ngã thí tác môn 。 美可共成功亦圓滿。長者報言。我非無金。 mỹ khả cọng thành công diệc viên mãn 。Trưởng-giả báo ngôn 。ngã phi vô kim 。 童子爾者誠為甚善。布金纔畢方欲命工。 Đồng tử nhĩ giả thành vi/vì/vị thậm thiện 。bố kim tài tất phương dục mạng công 。 外道悉知速來惑亂。謂長者曰。 ngoại đạo tất tri tốc lai hoặc loạn 。vị Trưởng-giả viết 。 瞿曇沙門今在摩竭陀國王舍城居。此舍衛城地貴名高非彼所住。 Cồ Đàm Sa Môn kim tại Ma kiệt đà quốc Vương-Xá thành cư 。thử Xá-vệ thành địa quý danh cao phi bỉ sở trụ 。 勿立精舍勿得迎請。長者即怒報外道曰。 vật lập Tịnh Xá vật đắc nghênh thỉnh 。Trưởng-giả tức nộ báo ngoại đạo viết 。 此舍衛城非汝所有。何關汝事。外道聞已知不從心。 thử Xá-vệ thành phi nhữ sở hữu 。hà quan nhữ sự 。ngoại đạo văn dĩ tri bất tùng tâm 。 復詣於王。王亦不允。 phục nghệ ư Vương 。Vương diệc bất duẫn 。 諸外道輩面慚無色心極煩惱。復詣長者而告言曰。 chư ngoại đạo bối diện tàm vô sắc tâm cực phiền não 。phục nghệ Trưởng-giả nhi cáo ngôn viết 。 我先所說不為園苑。但以彼眾非我同修。長者今日若是堅執。 ngã tiên sở thuyết bất vi/vì/vị viên uyển 。đãn dĩ bỉ chúng phi ngã đồng tu 。Trưởng-giả kim nhật nhược/nhã thị kiên chấp 。 斯有所報請不相違。我聞瞿曇有大弟子。 tư hữu sở báo thỉnh bất tướng vi 。ngã văn Cồ Đàm hữu Đại đệ-tử 。 先已到此可與論義即辯勝劣。 tiên dĩ đáo thử khả dữ luận nghĩa tức biện thắng liệt 。 如彼得勝精舍可為。若其不勝何用迎請。 như bỉ đắc thắng Tịnh Xá khả vi/vì/vị 。nhược/nhã kỳ bất thắng hà dụng nghênh thỉnh 。 我此所說君見如何。長者告言。此說甚善。若定勝劣。 ngã thử sở thuyết quân kiến như hà 。Trưởng-giả cáo ngôn 。thử thuyết thậm thiện 。nhược/nhã định thắng liệt 。 足得相依清濁要分真偽斯辯。 túc đắc tướng y thanh trược yếu phần chân ngụy tư biện 。 佛說眾許摩訶帝經卷第十一 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:44:56 2008 ============================================================